20 errores que los latinos cometen en inglés (y cómo evitarlos)

Mar 17 / The Language Coach

20 errores que los latinos cometen en inglés (y cómo evitarlos)

Aprender inglés puede ser un desafío, especialmente cuando tu lengua materna es el español. Muchas veces los hispanohablantes cometen errores porque traducen directamente desde el español o aplican estructuras que funcionan en español pero no en inglés.

La buena noticia es que estos errores son muy comunes y fáciles de corregir una vez que los conoces.

En este artículo verás 20 errores comunes en inglés que cometen los latinos, junto con ejemplos claros y la forma correcta de decirlo.

Este tipo de errores también se conocen como mistakes Spanish speakers make in English.




1. ❌ She have 30 years

✅ She is 30 years old

En español decimos tener años, pero en inglés usamos el verbo to be.




2. ❌ I have 30 years

✅ I am 30 years old

Otro ejemplo del mismo error.




3. ❌ I have hunger

✅ I am hungry

En español usamos el verbo tener, pero en inglés usamos to be.




4. ❌ I did a party

✅ I had a party

En inglés hacer una fiesta se dice have a party, no do a party.




5. ❌ I did a mistake

✅ I made a mistake

Error muy común.

Regla:

  • make a mistake

  • make a decision

  • make a plan




6. ❌ I have 10 years working here

✅ I have been working here for 10 years

En inglés usamos present perfect continuous.




7. ❌ I recommend you this book

✅ I recommend this book to you

El verbo recommend funciona diferente en inglés.




8. ❌ People is very friendly

✅ People are very friendly

People es plural.




9. ❌ I explained you the problem

✅ I explained the problem to you

Muchos verbos requieren to.




10. ❌ I married with her

✅ I married her

En inglés marry no usa preposición.




11. ❌ I am agree

✅ I agree

En inglés agree es un verbo, no un adjetivo.




12. ❌ I am boring

✅ I am bored

Diferencia importante:

  • bored → cómo te sientes

  • boring → algo que causa aburrimiento




13. ❌ I have a doubt

✅ I have a question

En inglés doubt tiene otro significado.




14. ❌ Actually I live in Bogotá

✅ Currently I live in Bogotá

Actually significa en realidad, no actualmente.




15. ❌ I assist to the meeting

✅ I attend the meeting

Falso amigo.




16. ❌ I am very sensible

✅ I am very sensitive

Sensible significa razonable.




17. ❌ I did my homework yesterday

✅ I did my homework yesterday

Este es correcto, pero muchos estudiantes dicen:

I made my homework




18. ❌ I am graduate in engineering

✅ I graduated in engineering

Confusión entre sustantivo y verbo.




19. ❌ I am interesting in marketing

✅ I am interested in marketing

Regla:

  • interested → cómo te sientes

  • interesting → algo que genera interés




20. ❌ I lost the bus

✅ I missed the bus

En inglés:

  • lose → perder algo

  • miss → no alcanzar algo




Por qué los latinos cometen estos errores

Los hispanohablantes suelen cometer estos errores por tres razones:

1️⃣ traducción literal del español
2️⃣ falsos amigos entre los idiomas
3️⃣ diferencias en estructuras gramaticales

La mejor forma de evitarlos es exponerte constantemente al inglés real.




Cómo evitar estos errores

Para mejorar tu inglés más rápido:

  • presta atención a los patrones correctos

  • practica con ejemplos reales

  • escucha inglés todos los días

  • corrige los errores más comunes

Recordar estos errores comunes en inglés puede ayudarte a sonar mucho más natural cuando hablas.